原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
粵語譯版3 |
|
歌曲名 |
O God of Earth and Altar |
全地至聖至高神 |
||
/擁有者 |
||||
專輯 |
||||
主唱 |
||||
作曲 |
J. A. Anthes,威爾斯,1865 |
|||
歌詞/譯詞 |
Gilbert Keith Chesterton, 1906 |
林國璋牧師 |
||
年 |
19-9-2012 |
|||
Verse 1 |
O God of earth and altar, bow down and hear our cry, our earthly rulers falter, our people drift and die; the walls of gold entomb us, the swords of scorn divide, take not thy thunder from us, but take away our pride. |
全地至聖至高神, 降卑俯聽我求。 世間元首盡搖動, 漂泊戰死人民。 金碧厚利分我眾, 藐視劍刀分化。 求免我遠祢怒火, 取去眾驕傲心。 |
||
Verse 2 |
From all that terror teaches, from lies of tongue and pen, from all the easy speeches that comfort cruel men, from sale and profanation of honor, and the sword, from sleep and from damnation, deliver us, good Lord! |
恐慌和絕望謊話, 從筆尖到說話。 無聊和膚淺傳講, 欺騙鼓吹殘暴。 貪心褻瀆相侮辱, 惡毒迷失正義。 在咒詛睡夢世間, 主啊,請差我眾! |
||
Verse 3 |
Tie in a living tether the prince and priest and thrall, bind all our lives together, smite us and save us all; in ire and exultation aflame with faith, and free, lift up a living nation, a single sword to thee. |
維繫互愛去生活, 王子、司祭、婢僕。 連結我眾在一起, 彼此拆毀重建。 不管憤怒抑歡喜, 熾烈信心自由。 齊心奮起願盡忠, 主國度得復興。 |
||
試聽 / iWorship Lyrics Video |
||||
Live Performance Video |
||||
歌譜 |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
No Comments |